Читатель The Portugal News, капитан BA в отставке с более чем 55-летним опытом работы в международных аэропортах, назвал аэропорт Фару "одним из худших в цивилизованном мире" после того, как он и его жена были вынуждены ждать в зале прилета вместе с "более чем 1000 пассажиров, ожидающих прохождения иммиграционного контроля. Какое ужасное бездействие и организационный провал португальской пограничной полиции".
Он добавил: "Португалия и, в частности, Алгарве очень зависят от индустрии гостеприимства, и организаторы должны обеспечить хороший первый и последний опыт для всех пассажиров, прибывающих и улетающих, а не задерживаться из-за безобразия в аэропорту Фару, которое существует уже несколько лет. Властям, ответственным за это, должно быть стыдно".
Другой читатель обратился к The Portugal News, чтобы рассказать о том, что его пожилые родственники ждали в аэропорту прибытия более 45 минут, а сам он задержался более чем на два часа: "Это позор, и с этим нужно разобраться".
Не только путешественники отмечают проблемы в аэропорту Фару; APAL, агентство по продвижению Албуфейры, также выпустило заявление о негативных последствиях задержек в аэропорту Фару.
"APAL - Агентство по продвижению Албуфейры - выражает глубокую озабоченность ситуацией, сложившейся в последние дни в международном аэропорту Фару, с длинными очередями и длительным временем ожидания на паспортном контроле, которое в некоторых случаях превышает три часа.
"Такая реальность негативно сказывается на впечатлениях тысяч посетителей, которые выбирают Алгарве в качестве места отдыха, а Албуфейра является главным туристическим направлением в регионе. Наш город ежегодно принимает значительное количество туристов, прибывающих через этот аэропорт, и такие случаи, как этот, компрометируют постоянные усилия по продвижению и повышению качества местного и регионального туристического предложения".
"Важно подчеркнуть, что такого рода ограничения возникают не из-за конкретной ситуации, а из-за повторяющейся проблемы, особенно в периоды повышенного благосостояния. Повторение подобных неудач подрывает не только имидж региона, но и восприятие качества и эффективности услуг по приему гостей".
"Поэтому APAL призывает компетентные органы, а именно правительство, ANA - Aeroportos de Portugal и другие заинтересованные ведомства, принять срочные и структурные меры, чтобы гарантировать надлежащее функционирование аэропорта Фару, в соответствии со стратегической важностью туризма для региональной и национальной экономики".
В ответ на жалобы отдел информации и обслуживания пассажиров аэропорта Фару заявил, что они "полностью готовы реагировать на отзывы и поддерживать пассажиров"; однако операции паспортного контроля находятся в ведении португальской пограничной полиции, и "распределение стоек паспортного контроля и связанные с этим процедуры находятся полностью в их юрисдикции".
Октябрьские изменения
Офицер пограничной службы из PSP Faro заявил по поводу сложившейся ситуации: "Пограничный контроль, осуществляемый на внешних границах Шенгенской зоны, является обязательным и включает в себя не только паспортный контроль, но и, в соответствии с Шенгенским кодексом о границах, проверку цели визита, условий пребывания, перекрестную проверку по различным базам данных и проверку средств к существованию во время пребывания".
В зависимости от профиля пассажира и других факторов, этот контроль может занять больше или меньше времени, поэтому невозможно сделать какие-либо предположения о времени, которое потребуется для пересечения границы".
"Мы также модернизируем наши системы паспортного контроля в соответствии с новой системой въезда-выезда, которая вступит в силу в октябре, и 15-го числа у нас возникла проблема с новой системой по всей стране, что привело к еще большему увеличению времени на прохождение паспортного контроля".
Новые системы
Тем временем было объявлено, что с сегодняшнего дня в аэропортах и морских портах устанавливаются новые системы пограничного контроля, которые позволят "более строго и эффективно управлять въездом и выездом" граждан в Шенгенскую зону.
По данным SSI, эти системы устанавливаются в рамках плана цифровой трансформации европейского пограничного контроля, который обеспечит "больше инноваций, безопасности и доверия".
SSI утверждает, что новые системы устанавливаются с сегодняшнего дня на нескольких воздушных и морских пограничных пунктах при участии GNR, PSP, организаций, управляющих инфраструктурой аэропортов и портов, Министерства иностранных дел, Агентства по иммиграции и мобильности(AIMA) и Национальной сети внутренней безопасности(RNSI).
Речь идет о системах "VIS4" (Европейская визовая информационная система), "PASSE+" (Национальная система контроля воздушных и наземных границ) и Пограничном портале.
SSI подчеркивает, что эти системы "обеспечивают более автоматизированное, строгое и эффективное управление въездом и выездом национальных и иностранных граждан в Шенгенской зоне, оказывая непосредственное влияние на визовый контроль, биометрическую регистрацию и историю передвижения граждан из третьих стран".
Похожая статья:
Originally from the UK, Daisy has been living and working in Portugal for more than 20 years. She has worked in PR, marketing and journalism, and has been the editor of The Portugal News since 2019. Jornalista 7920
