Angela Costa Simões es la autora de Miracle of the Roses / O Milagre das Rosas, un libro infantil bilingüe que cuenta la historia de la Reina Santa Isabel. Escrito tanto en portugués como en inglés, el libro presenta a los lectores más jóvenes su vida, desde su papel como pacificadora hasta su dedicación a ayudar a los enfermos y los pobres, pasando por la conocida leyenda del Milagro de las Rosas.
Su obra está estrechamente vinculada a su propia historia y a las tradiciones con las que creció. A través de sus relatos, explora temas de cultura, historia y fe, al tiempo que los hace accesibles a los lectores más jóvenes escribiendo tanto en portugués como en inglés.
Tuvimos la oportunidad de hablar con Angela y saber más sobre sus orígenes, su trayectoria como escritora y su último libro.
Créditos: Imagen suministrada;
¿Puede hablarnos un poco de su formación y de cómo empezó a escribir?
Estudié Comunicación e Inglés en la universidad, y escribir siempre me ha resultado natural. He trabajado en relaciones públicas para empresas tecnológicas durante los últimos 27 años, por lo que la escritura ha sido una parte fundamental de mi vida profesional. En muchos sentidos, siempre he sido escritora.
Sin embargo, mi camino hacia la escritura de libros infantiles partió de un lugar mucho más personal: nuestra hija. Convertirme en madre me abrió un nuevo tipo de inspiración creativa que, en última instancia, me llevó a escribir libros para niños.

Actualmente reside en Estados Unidos. ¿Qué le llevó allí?
Nací y crecí en Estados Unidos. Soy descendiente de lusos de tercera generación. Mis bisabuelos llegaron a Estados Unidos a principios del siglo XX, creo que hacia 1910. Mis cuatro abuelos nacieron en Estados Unidos, y mis padres también.

Así que, aunque mis raíces son profundamente portuguesas, la historia de mi familia en Estados Unidos se remonta a varias generaciones.
En su infancia, ¿qué papel desempeñaron la cultura y las tradiciones portuguesas en su vida?
La cultura portuguesa fue una influencia muy fuerte en mi vida. Siempre supe que era portuguesa. Nunca fue una idea vaga o una parte distante de mi identidad, era simplemente un hecho de la vida. Fue algo que sentí desde el principio.

Llevo asistiendo a las fiestas desde que tengo uso de razón, en realidad, desde antes incluso de que pudiera andar. Las fiestas del Espíritu Santo en California son una parte muy fuerte y vibrante de la comunidad portuguesa aquí, y yo crecí totalmente inmersa en ellas. Participé en desfiles, llevé el rosario, porté una bandera y participé de muchas maneras a lo largo de los años. He sido reina un par de veces, y fui camarera cuatro veces. Siempre he estado muy implicada en la comunidad portuguesa.

Esa conexión se convirtió en una gran parte de lo que soy. Incluso cuando sentía que no encajaba del todo en la escuela, siempre me sentía como en casa en los salones portugueses, rodeada de amigos y familiares portugueses. Me daba un sentimiento de pertenencia, comodidad e identidad. Fue una parte muy importante de mi infancia, y sigue siendo una parte muy importante de lo que soy hoy.
¿Qué le inspiró para empezar a crear libros infantiles bilingües?
Mi marido también es portugués. Es de primera generación y sus padres son de Lisboa. Siempre supimos que, si teníamos hijos, querríamos que hablaran portugués y se sintieran vinculados a esa parte de su herencia.

Cuando tuvimos a nuestra hija, empezamos a comprar libros infantiles de Portugal. Aunque eran libros infantiles y el idioma era bastante sencillo, yo no lo entendía todo al cien por cien. Había palabras que no conocía. Recuerdo que pensé que si los libros también tuvieran el inglés escrito junto al portugués, podría entenderlo, aprender de él y crecer también en el idioma.

Así que entré en Internet para ver si ya existían libros infantiles bilingües portugués-inglés, y la verdad es que no había muchos. Ese fue el momento en que la idea tomó forma para mí. Me di cuenta de que había una necesidad real de libros que pudieran ayudar a niños y adultos a aprender juntos, y me sentí inspirada para crearlos yo misma.
Mi primer libro fue Linda Menina, sobre nuestra hija, sobre cómo despertarla por la mañana y celebrar la relación de amor entre madre e hija. El libro tuvo una acogida muy positiva en la comunidad. Entonces todas las madres de niños dijeron: "Bueno, ¿y Lindo Menino?". Así que también creamos esa versión.

Al ver la respuesta de la comunidad, me di cuenta de que este tipo de libros eran necesarios. Realmente no existían en la forma en que la gente los buscaba. Ese estímulo me animó a seguir escribiendo. Después escribí más libros, incluido uno sobre las fiestas. Y ahora Milagro de las rosas es mi octavo libro, con muchos más por venir.

Ya ha escrito varios libros infantiles. ¿Qué diferencia Milagro de rosas de sus obras anteriores?
Este libro se diferencia de los demás en varias cosas. En primer lugar, es el primer libro que escribo basado en un personaje histórico real. Por eso tuve que abordarlo con mucha más investigación y cuidado. Quería asegurarme de que todos los detalles eran correctos. No había lugar para errores de hecho. Aunque nos tomáramos algunas licencias creativas en las ilustraciones, no quería que la historia en sí contuviera inexactitudes.

Este libro también supuso la primera vez que trabajaba con un nuevo ilustrador, lo que aportó una nueva interpretación visual al proyecto. Y es el libro más largo que he escrito hasta ahora. La historia es más extensa, tiene más capas y es más compleja que la de algunos de mis libros anteriores, por lo que requiere un nivel diferente de narración. No es tan simple ni directa como otras, lo que la hace más difícil y gratificante.

¿Por qué eligió a la Reina Santa Isabel como protagonista de este libro?
Para mí fue una elección muy natural. Como ya he mencionado, crecí yendo a fiestas, participando en ellas e incluso ejerciendo de reina. He conocido a la Reina Isabel y el Milagro de las Rosas durante toda mi vida. Formaba parte del tejido cultural y espiritual de mi educación.
Con mi editorial, Riso Books, he organizado los libros en cuatro colecciones diferentes. Una colección trata de las personas que queremos en nuestra vida: nuestros padres, abuelos y familiares. Otra es educativa, centrada en el vocabulario y el aprendizaje de idiomas. La tercera trata de la diáspora, es decir, de la experiencia luso-americana: cómo hemos llevado con nosotros las tradiciones de Portugal, las hemos adaptado y las hemos hecho nuestras. El libro de esta colección es Maria and John Go to the Festa.

La cuarta colección trata de la herencia. Se trata de las leyendas, historias y tradiciones que muchos de nosotros oímos cuando éramos pequeños, las piedras de toque culturales que dieron forma a nuestra comprensión de lo que significa ser portugués. Estaba convencida de que esas historias debían conservarse por escrito, sobre todo para los niños, para que crecieran escuchándolas y se convirtieran en parte de su identidad. Es muy diferente aprender esas historias de niño que descubrirlas de adulto.

Ya había hecho La leyenda del gallo de Barcelos, y luego otro libro destacaba la canción Uma Casa Portuguesa. Así que, como había crecido conociendo la historia de la Reina Isabel, elegirla como el siguiente tema de la colección sobre el patrimonio me pareció increíblemente natural.
¿Por qué pensó que era importante compartir esta historia con los niños de hoy?
Me pareció importante por varias razones. Una es que las fiestas han continuado durante generaciones aquí en California y en otros estados y Canadá. Algunas llevan celebrándose más de cien años. Los niños siguen desfilando y llevando coronas, pero a veces me pregunto si saben por qué lo hacemos. Puede que hayan oído hablar de la Reina Isabel. Puede que la hayan visto representada en una carroza. Pero, ¿saben realmente quién era? ¿Conocen su historia? ¿Comprenden el impacto que tuvo, tanto en la cultura portuguesa como en el resto del mundo? Quería ayudar a que la gente conociera toda su historia, no sólo el símbolo.

Su legado como pacifista, persona caritativa y generosa y mujer que dedicó su vida a ayudar a los demás es muy significativo. En muchos sentidos, esa parte de su vida es incluso más importante que el propio milagro. El milagro es por lo que es más famosa, pero cuando aprendes más sobre su vida, ves que fue realmente un modelo de bondad, caridad y servicio. Creo que ese es un legado en el que los niños -y los adultos- pueden inspirarse todavía hoy.
¿Qué espera que los jóvenes lectores se lleven de El milagro de las rosas?
Espero que los jóvenes lectores se sientan orgullosos de que la reina Santa Isabel fuera reina de Portugal y que, si son portugueses, sea alguien con quien puedan identificarse y a quien puedan admirar. Espero que vean en ella un ejemplo de bondad, oración, caridad y pacificación.
Espero que entiendan que podemos tener un impacto mucho mayor en el mundo cuando elegimos ser amorosos, indulgentes y amables. Estas elecciones no siempre son fáciles. Desde luego, no lo eran en la época en que vivió Isabel, una época muy difícil y a menudo turbulenta. Si ella pudo vivir así en su mundo, seguro que nosotros podemos esforzarnos por hacer lo mismo en el nuestro.

Y también espero que aprendan algo nuevo y disfruten de verdad con el libro.
¿Cómo abordó la narración de una historia histórica y religiosa de forma atractiva para los niños?
Esa fue una pregunta muy importante para mí durante todo el proceso de escritura. A medida que aprendía más sobre la vida de Isabel, también me enteraba de cómo era la vida en aquella época, y algunas de esas realidades no son especialmente fáciles de trasladar directamente a un libro infantil.
Por ejemplo, cuando Isabel tuvo a sus hijos, la vida familiar era muy diferente de lo que hoy consideramos vida familiar. Era habitual que los bebés estuvieran al cuidado de nodrizas, criadas y personal de guardería, y los padres ni siquiera veían a sus hijos todos los días como lo hacen las familias modernas. Se trata de una historia interesante, por supuesto, pero que no resulta especialmente cercana ni emocionalmente accesible para los niños pequeños.

Por eso nos tomamos algunas licencias creativas. Incluimos una foto familiar de los cuatro juntos en el libro porque resulta más comprensible y significativo para un lector infantil. Fue una forma de suavizar la complejidad histórica sin dejar de respetar la esencia de la historia.
Las ilustraciones también fueron muy importantes. Por ejemplo, uno de los momentos más dramáticos de la vida de Isabel es cuando cabalga hacia el campo de batalla para detener el conflicto entre su marido y su hijo. Es una escena muy fuerte, pero para un libro infantil tiene que representarse de forma que impacte sin asustar. Creo que Mariana hizo un trabajo maravilloso interpretando visualmente esos momentos, manteniéndolos emocionalmente fuertes sin dejar de ser apropiados para los niños.

Y, por supuesto, el lenguaje también importaba. Me esforcé por simplificar el lenguaje todo lo posible para que, aunque Isabel viviera una vida muy compleja, las ideas clave fueran comprensibles y atractivas para los jóvenes lectores.
¿Qué fue lo más interesante que descubrió mientras investigaba sobre la reina Isabel?
Creo que hubo dos cosas que me llamaron la atención.
La primera fue saber que cabalgó hasta el campo de batalla dos veces para detener dos guerras distintas. Me parece increíble. Qué coraje y fuerza tan extraordinarios debió de necesitar. Y el hecho de que lo consiguiera, de que fuera capaz de detener ambas guerras, hace que su capacidad como pacificadora sea aún más notable. Eso me inspiró profundamente.
La segunda fue saber que las reinas de Portugal en aquella época tenían sus propias fuentes de ingresos. No se trataba simplemente de recibir dinero del rey. Obtenían ingresos de sus propias tierras y aldeas. Lo que me asombró fue que Isabel gastara el dinero que tenía en obras de caridad: hospitales, escuelas y hogares para mujeres. Utilizaba lo que tenía para servir a los demás. Devolvió sus recursos a su pueblo, y eso me pareció extraordinario.

Ha mencionado que la historia es personal para usted. ¿Puede decirnos qué significa para usted?
Sí, desde luego. Como ya he dicho, crecí conociendo a la Reina Isabel y el Milagro de las Rosas. Durante gran parte de mi vida, entendí las fiestas como algo relacionado con ese milagro, y siempre supe que ella era fundamental en esa tradición. Así que, en ese sentido, esta historia siempre ha formado parte de mi mundo.
Es personal para mí porque es alguien a quien he conocido toda mi vida. Escribir un libro sobre ella -y luego aprender aún más sobre quién era- me pareció muy significativo. Fue especial tomar algo que había formado parte de mi memoria cultural durante mucho tiempo y convertirlo en un libro que pudiera ayudar a preservar y compartir esa historia con los niños.
¿Escribir este libro cambió su forma de ver la historia de la reina Isabel?
Sí, sin duda. Ahora la veo mucho mejor. Antes, como mucha gente, la asociaba principalmente con el Milagro de las Rosas. Pero aprender más sobre su vida me mostró que era mucho más que ese famoso momento.
Encarnaba la generosidad, el altruismo, la compasión y el servicio. Se dedicó a cuidar de los demás y a utilizar su posición para hacer el bien. Eso me parece increíblemente admirable, y creo que el mundo sería un lugar mejor si más de nosotros intentáramos seguir ese ejemplo.
¿Por qué era importante para usted publicar el libro tanto en portugués como en inglés?
Publicar libros bilingües es muy importante para mí, y todos mis libros han sido bilingües y seguirán siéndolo en el futuro.
Una de las principales razones es que, desgraciadamente, estamos perdiendo la lengua portuguesa en la diáspora, al menos aquí en Estados Unidos. A medida que las familias se entrecruzan y mezclan culturas -lo cual es algo hermoso-, naturalmente habrá personas en nuestras vidas que no hablen portugués en absoluto. Por eso es aún más importante crear medios para que todos aprendan juntos.
Si un libro puede ayudar a un niño a aprender portugués a la vez que ayuda a un padre, abuelo o familiar a entender la lengua junto a él, entonces se convierte en una herramienta significativa para preservar la lengua. Realmente creo que los libros bilingües pueden desempeñar un papel importante para ayudar a mantener esa conexión.
¿Cómo cree que los libros bilingües pueden ayudar a los niños y a las familias de hoy?
En cierto modo, esto va de la mano de lo que acabo de mencionar. Mientras luchamos por mantener el idioma, los libros bilingües crean una oportunidad para que padres e hijos aprendan juntos.
Esto es especialmente significativo si uno se acerca a la lengua sin conocerla ya bien. Por ejemplo, un padre que no sepa portugués puede leer el libro con su hijo y aprender con él. Incluso alguien como yo, portuguesa americana de tercera generación, puede sentirse unida a la cultura sin haber crecido dominando el idioma. Lo más que sabía de portugués de niña eran sobre todo los nombres de los alimentos y algunas frases como "cala boca". Realmente no crecí hablando el idioma con fluidez.
Sólo en la edad adulta me he esforzado por mejorar mi portugués, y eso es mucho más difícil. Por eso creo sinceramente que introducir la lengua en los niños a una edad temprana les da muchas más posibilidades de llevarla consigo toda la vida.
¿Cómo fue el proceso de escritura de este libro?
Empecé investigando sobre la vida de Isabel: cuándo nació, dónde nació, cómo llegó a Portugal y los principales acontecimientos que marcaron su vida. Necesitaba esa base histórica.
A partir de ahí, utilicé la IA para crear una estructura inicial para el texto. Me proporcionó un marco inicial. Luego lo edité personalmente y dividí la historia en secciones según cómo quería que apareciera el texto página a página. En un libro para niños, no se suelen querer más de dos o tres frases por página, y a veces incluso tres frases pueden parecer demasiado, así que hubo que darle forma con mucho cuidado.
Aunque en la fase inicial recurrí a la ayuda de AI para la estructura, acabé editando el texto bastante yo misma. También lo revisaron varias personas de mi vida, como mi madre, mi marido y el historiador con el que trabajé. Cada uno de ellos me ayudó a perfeccionar el lenguaje y a mejorar el texto de distintas maneras.
Luego, para cada sección de la historia, también utilicé la IA para generar algunos conceptos iniciales de ilustración. Una vez que encontré a la ilustradora, ella y yo revisamos cada parte del libro por separado y discutimos el aspecto que podrían tener los elementos visuales. Aunque los conceptos de la IA nos dieron algo sobre lo que reaccionar, las ilustraciones finales a menudo acababan teniendo un aspecto completamente diferente debido a las conversaciones que mantuvimos y a las decisiones creativas que tomamos juntas.
¿Cómo colaboró con el ilustrador para dar vida a la historia?
Colaboramos muy estrechamente. Como ya he dicho, discutimos cada ilustración en detalle y hablamos exactamente de lo que queríamos transmitir. Ella creaba un boceto, me lo enviaba y luego lo revisábamos juntas. Si había que ajustar algo, lo retocábamos. Si había que replantear algo más sustancialmente, también lo hacíamos.
También investigó mucho sobre la época: la ropa, las formas de las coronas, las joyas, los vestidos, la arquitectura y el ambiente visual general de la época en que vivió Isabel. Ese nivel de cuidado era realmente importante.
Por mi parte, también la ayudé a entender cómo son las fiestas en California, ya que nunca había asistido a una ni las había visto en persona. Quería comunicarle lo únicas que son realmente. No se parecen exactamente a lo que se ve en Portugal hoy en día, así que era importante explicarle esa distinción cultural. Creo que esa parte del proceso también fue educativa para ella.
En general, fuimos y vinimos bastante, y fue una colaboración maravillosa. Fue fantástico trabajar con ella.
El libro destaca la bondad, la fe y la comunidad. ¿Por qué son importantes estos valores hoy en día?
Creo que estos valores son hoy más importantes que nunca. Vivimos en una época de mucha división, no sólo en nuestro país, sino en todo el mundo. Además, las redes sociales y la tecnología a menudo nos mantienen frente a las pantallas en lugar de mantener una conexión significativa con los demás.
Por eso, creo que hemos perdido parte de esa cercanía humana y de ese sentido compartido de comunidad. Necesitamos más bondad, más fe y más comunidad en nuestras vidas. Si tuviéramos más de esas cosas, creo que veríamos menos violencia, menos depresión y menos hostilidad. Estos valores no son ideales anticuados, sino profundamente necesarios.
¿Cómo cree que historias como ésta pueden ayudar a los niños a entender el mundo?
Creo que historias como ésta pueden ayudar a los niños a comprender que, incluso hace cientos de años, la gente se enfrentaba a retos como la guerra, el hambre y las penurias. Esas luchas no son nuevas. Pero lo que también es intemporal es la capacidad de las personas para elegir la compasión y la acción.
Cuando los niños aprenden sobre alguien como Isabel, pueden empezar a entender que una persona puede realmente marcar la diferencia. Ella decidió poner de su parte para mejorar el mundo, y eso es algo que todos podemos hacer a nuestra manera.
Mi mantra personal es dejar este planeta mejor que como lo encontré. Eso no significa necesariamente cambiar el mundo entero a gran escala. Pero si puedo tener un impacto significativo, incluso dentro de la comunidad portuguesa, entonces siento que el esfuerzo ha merecido la pena.
¿Planea publicar más libros como éste en el futuro?
Sí, desde luego. Tengo una lista muy larga de ideas para libros que me encantaría escribir en todas las colecciones que he creado. Espero seguir escribiendo libros infantiles mientras pueda.
¿Qué otras historias o tradiciones portuguesas le gustaría explorar?
Hay muchas, demasiadas para contarlas. Desde la perspectiva de la diáspora, me encantaría explorar tradiciones como las danças de carnaval, las filarmónicas, el folclore y, por supuesto, el fútbol, porque todas ellas son partes vibrantes de nuestra vida comunitaria.
Desde el punto de vista del patrimonio, hay historias y tradiciones maravillosas, como São João, Santo António y el manjerico, que podrían convertirse en hermosos libros infantiles. Y en la colección centrada en el amor y la familia, todavía hay muchas posibilidades que implican a diferentes miembros de la familia y sus relaciones.
Así que realmente no hay escasez de temas. Hay muchísimas más historias que contar.


Follow us on social media